DICTIONNAIRE de KINESITHERAPIE et READAPTATION
DUFOUR
& GEDDA
Préface : Jacques Samuel
600 pages, 35 euros
ISBN :
978-2-224-02866-4
Editions Maloine
Une
discipline n’existe vraiment que si elle maîtrise les mots qui donnent
consistance et sens aux notions qu’elle emploie. La kinésithérapie, prenant
conscience de son identité, manquait d’un outil recensant et définissant ses
mots et expressions, parfois de façon spécifique.
Ce dictionnaire existe désormais. Il se distingue aussi
par des apports originaux, enrichissant indéniablement chaque définition :
- L’étymologie, systématiquement développée, éclaire
le sens des mots et, dans un certain nombre de cas, y ajoute une dimension
culturelle, voire humoristique, propre à rendre la lecture plus attrayante.
- La traduction anglo-saxonne, mentionnée entre
crochets, ouvre les vocables francophones et favorise les lectures et échanges
internationaux.
- Les mots sont traités « à deux vitesses ». Les
mots propres à la kinésithérapie sont mentionnés, définis, expliqués, commentés
et illustrés d’exemples. Les mots issus des domaines connexes (médecine,
psychologie, voire domaine courant, etc.) mais fréquemment utilisés en
kinésithérapie sont précisés de façon sommaire.
- Une liste des abréviations professionnelles les
plus communes permet de mieux comprendre les transmissions contenues dans les
dossiers et les correspondances professionnelles.
L’étudiant,
le professionnel et le formateur y trouveront les explications répondant aux
exigences actuelles de rigueur, mais aussi de nombreuses
réflexions - sources de créativité professionnelle.
Au-delà
d’une recherche ciblée, il est probable que le lecteur attaché à sa pratique y
découvre un certain plaisir.